2018

Johannes Hendrik Van Steenbergen

Traductor i intèrpret polonès-holandès

Ijmuiden (Països Baixos)

Del 12 al 19 de novembre de 2018

Biografia —

Web Personal

Jan van Steenbergen (1970) va estudiar Estudis d’Europa Oriental i Esclavística a la Universitat d’Amsterdam, i actualment treballa com a traductor i intèrpret holandès-polonès. El seu principal interès són els llenguatges construïts. Ha passat molts anys llegint i escrivint sobre la creació de llengües i la interlingüística, i ell mateix va crear diverses llengües, la majoria de les quals reflecteixen el seu interès en les llengües eslaves: vozgian (una llengua eslava del nord fictícia), wenedyk (polonès com a llengua romànica) i interslavic (una llengua auxiliar per als eslaus, destinada a ser intel·ligible sense cap estudi previ). A més, ha escrit diversos programes de transliteració en JavaScript. Des de 2016 és vicepresident de la Societat de Creació Lingüística.

Projecte —

“Llengües construïdes al segle XXI” descriu com les llengües construïdes s’han vist afectades per l’era digital. El seu nombre no només ha crescut exponencialment, sinó que també s’ha diversificat. Els conlangs tenen un paper cada vegada més important en la ficció i la cultura popular, i el procés de globalització obre noves perspectives per a les llengües auxiliars, especialment les llengües zonals i regionals. Aquesta emancipació de les llengües construïdes ha portat a una major acceptació social, a un creixent interès acadèmic, al sorgiment de les comunitats conlang i a la formació d’una organització internacional, però també planteja nous problemes, per exemple, el seu estatus com a llengües “reals” i la qüestió de la classificació conlang.